La confrontación entre las dos hermanas. Nise descubre lo que la pieza ha estado preparando: Finea está casándose secretamente con Laurencio. La rabia de Nise estalla con violencia poética: acusa, exige, amenaza. Finea responde con la fingida ingenuidad que ya ha perfeccionado en la escena anterior. Aquí cae el momento más doloroso del Acto III: la hermana que ha perdido —Nise— se enfrenta a la hermana que ha ganado —Finea—, y el público percibe que la asimetría de la pieza no es justa pero es estructural.
La métrica es la redondilla, el metro del diálogo doméstico vivo. Pero esta escena tiene 236 versos, una de las extensiones más largas de toda la pieza en un solo metro. Esa duración —que dramatúrgicamente correspondía a un cuarto de hora largo de representación— permite a Nise desplegar progresivamente la rabia, pasando de las acusaciones contenidas a la furia abierta. La redondilla se sostiene como pulso emocional creciente. La asonancia abba mantiene el tono de comedia, pero el contenido va saliendo del marco cómico hasta rozar la tragedia. Una de las maniobras retóricas más audaces de la pieza.
decirte el alma, aunque salede sí misma, que se igualea lo que mi amor desea?Allá mis sentidos tienes;escoge de lo sutil,2635presumiendo que en abrilpor amenos prados vienes.Corta las diversas flores;porque, en mi imaginación,tales los deseos son.2640NISE.Éstos, Celia, ¿son amoreso regalos de cuñado?CELIA.Regalos deben de ser;pero no quisiera vercuñado tan regalado.FINEA.¡Ay Dios, si llegase díaen que viese mi esperanzasu posesión!LAURENCIO.¿Qué no alcanzauna amorosa porfía?PEDRO.Tu hermana, escuchando.LAURENCIO.¡Ay, cielos!FINEA.Vuélvome a boba.LAURENCIO.Eso importa.FINEA.Vete.NISE.Espérate, reportalos pasos.LAURENCIO.¿Vendrás con celos?NISE.Celos son para sospechas;traiciones son las verdades.2660LAURENCIO.¡Qué presto te persüadesy de engaños te aprovechas!¿Querrás buscar ocasiónpara querer a Liseo,a quien ya tan cerca veode tu boda y posesión?Bien haces, Nise; haces bien.Levántame un testimonio,porque deste matrimonioa mí la culpa me den.2665Y si te quieres casar,déjame a mí.2670NISE.¡Bien me dejas!¡Vengo a quejarme, y te quejas!¿Aun no me dejas hablar?PEDRO.Tiene razón mi señor.Cásate y acaba ya.2675NISE.¿Qué es aquesto?CELIA.Que se vaPedro con el mismo humor;y aquí viene bien que Pedroes tan ruin como su amo.NISE.Ya le aborrezco y desamo.¡Qué bien con las quejas medro!Pero fue linda invenciónanticiparse a reñir.CELIA.Y el Pedro, ¿quién le vio irtan bellaco y socarrón?2685NISE.Y tú, que disimulandoestás la traición que has hecho,lleno de engaños el pecho,con que me estás abrasando,pues, como sirena, fuistemedio pez, medio mujer,pues, de animal, a saberpara mi daño veniste,¿piensas que le has de gozar?2690FINEA.¿Tú me has dado pez a mí,ni sirena, ni yo fuijamás contigo a la mar?¡Anda Nise, que estás loca!NISE.¿Qué es esto?CELIA.A tonta se vuelve.NISE.¡A una cosa te resuelve!Tanto el furor me provoca,que el alma te he de sacar.FINEA.¿Tienes cuenta de perdón?NISE.Téngola de tu traición,pero no de perdonar.¿El alma piensas quitarmeen quien el alma tenía?Dame el alma que solía,traidora hermana, animarme.2705Mucho debes de saber,pues del alma me desalmas.2710FINEA.Todos me piden sus almas;almario debo de ser.Toda soy hurtos y robos;montes hay donde no hay gente.Yo me iré a meter serpiente;que ya no es tiempo de bobos.2715NISE.¡Dame el alma!OTAVIO.¿Qué es aquesto?FINEA.Almas me piden a mí;¿soy yo Purgatorio?2720NISE.¡Sí!FINEA.Pues procura salir presto.OTAVIO.¿No sabremos la ocasiónde vuestro enojo?FINEA.QuererNise, a fuerza de saber,pedir lo que no es razón.Almas, sirenas y pecesdice que me ha dado a mí.2725OTAVIO.¿Hase vuelto a boba?NISE.Sí.OTAVIO.Tú pienso que la embobeces.FINEA.Ella me ha dado ocasión;que me quita lo que es mío.OTAVIO.Se ha vuelto a su desvarío,¡muerto soy!FENISO.Desdichas son.DUARDO.¿No decían que ya estabacon mucho seso?2735OTAVIO.¡Ay de mí!NISE.Yo quiero hablar claro.OTAVIO.Di.NISE.Todo tu daño se acabacon mandar resueltamente—pues, como padre, podrás,y, aunque en todo, en esto máspues tu honor no lo consiente—que Laurencio no entre aquí.2740OTAVIO.¿Por qué?NISE.Porque él ha causadoque ésta no se haya casadoy que yo te enoje a ti.2745OTAVIO.¡Pues eso es muy fácil cosa!NISE.Pues tu casa en paz tendrás.PEDRO.¡Contento, en efeto, estás!LAURENCIO.¡Invención maravillosa!CELIA.Ya Laurencio viene aquí.OTAVIO.Laurencio, cuando labréesta casa, no penséque academia institüí;ni cuando a Nise crïabapensé que para poeta,sino que a mujer perfeta,con las letras la enseñaba.Siempre alabé la opiniónde que la mujer prudente,2755con saber medianamente,le sobra la discreción.No quiero más poesías;los sonetos se acabarony las músicas cesaron;2760que son ya breves mis días.Por allá los podréis dar,si os faltan telas y rasos;que no hay tales Garcilasoscomo dinero y callar.2765Éste venden por dos reales,y tiene tantos sonetos,elegantes y discretos,que vos no los haréis tales;ya no habéis de entrar aquí2770con este achaque. Id con Dios.2775LAURENCIO.Es muy justo, como vosme deis a mi esposa a mí;que vos hacéis vuestro gustoen vuestra casa, y es bienque en la mía yo tambiénhaga lo que fuere justo.2780OTAVIO.¿Qué mujer os tengo yo?LAURENCIO.Finea.OTAVIO.¿Estáis loco?LAURENCIO.Aquíhay tres testigos del «sí»que ha más de un mes que me dio.2785OTAVIO.¿Quién son?LAURENCIO.Düardo, Fenisoy Pedro.OTAVIO.¿Es esto verdad?FENISO.Ella de su voluntad,Otavio, dársele quiso.DUARDO.Así es verdad.PEDRO.¿No bastabaque mi señor lo dijese?OTAVIO.Que, como simple, le diesea un hombre que la engañaba,no ha de valer. Di, Finea:¿no eres simple?2795FINEA.Cuando quiero.OTAVIO.¿Y cuando no?FINEA.No.OTAVIO.¿Qué espero?Mas, cuando simple no sea,con Liseo está casada.A la justicia me voy.NISE.Ven, Celia, tras él; que estoycelosa y desesperada.LAURENCIO.¡Id, por Dios, tras él los dos!No me suceda un disgusto.FENISO.Por vuestra amistad es justo.DUARDO.¡Mal hecho ha sido, por Dios!FENISO.¿Ya habláis como desposadode Nise?DUARDO.Piénsolo ser.LAURENCIO.Todo se ha echado a perder;Nise mi amor le ha contado.¿Qué remedio puede habersi a verte no puedo entrar?2810FINEA.No salir.LAURENCIO.¿Dónde he de estar?FINEA.¿Yo no te sabré esconder?LAURENCIO.¿Dónde?FINEA.En casa hay un desvánfamoso para esconderte.¡Clara!2815CLARA.¿Mi señora?FINEA.Advierteque mis desdichas estánen tu mano. Con secretolleva a Laurencio al desván.CLARA.¿Y a Pedro?FINEA.También.CLARA.Galán,camine.LAURENCIO.Yo te prometoque voy temblando.FINEA.¿De qué?PEDRO.Clara, en llegando la horade muquir, di a tu señoraque algún sustento nos dé.2825CLARA.Otro comerá peorque tú.PEDRO.¿Yo al desván? ¿Soy gato?FINEA.¿Por qué de imposibles tratoeste mi público amor?En llegándose a saberuna voluntad, no hay cosamás triste y escandalosapara una honrada mujer.Lo que tiene de secreto,2830eso tiene Amor de gusto.2835OTAVIO.(Harélo, aunque fuera justoponer mi enojo en efeto.)FINEA.¿Vienes ya desenojado?OTAVIO.Por los que me lo han pedido.FINEA.Perdón mil veces te pido.OTAVIO.¿Y Laurencio?FINEA.Aquí ha juradono entrar en la Corte más.OTAVIO.¿Adónde se fue?FINEA.A Toledo.OTAVIO.¡Bien hizo!FINEA.No tengas miedoque vuelva a Madrid jamás.2845OTAVIO.Hija, pues simple naciste,y, por milagro de Amor,dejaste el pasado error,¿cómo el ingenio perdiste?FINEA.¿Qué quiere, padre? ¡A la fe!De bobos no hay que fïar.OTAVIO.Yo lo pienso remediar.FINEA.¿Cómo, si el otro se fue?OTAVIO.Pues te engañan fácilmentelos hombres, en viendo alguno,te has de esconder, que ningunote ha de ver eternamente.2855FINEA.¿Pues dónde?OTAVIO.En parte secreta.FINEA.¿Será bien en un desván,donde los gatos están?¿Quieres tú que allí me meta?2860OTAVIO.Adonde te diere gusto,como ninguno te vea.FINEA.Pues, ¡alto! En el desván sea;tú lo mandas, será justo.Y advierte que lo has mandado.2865OTAVIO.¡Una y mil veces!LISEO.Si quisecon tantas veras a Nise,mal puedo haberla olvidado.2867
¿Cómo leo esto?
Edición digital crítica con cinco tintas, cuatro niveles y dos modos de lectura.