Una de las escenas más sutiles de toda la pieza: el banquete clandestino en el desván no se muestra, se cuenta. Celia, criada de Nise, ha espiado lo que ocurre arriba y ahora lo relata a Octavio. La técnica es de la teichoscopia —relato desde la muralla— de raíz homérica: lo que el espectador no ve, lo descubre por la voz de un testigo. Lope eligió esta vía por economía dramática (no se puede reproducir el banquete entero) y por sutileza moral (el espectador imagina más de lo que vería). El resultado es una de las escenas más entrañables del teatro áureo, narrada con vigor y humor por una criada cómplice del orden paterno.
La escena cumple tres funciones: termina de revelar a Octavio el engaño que Finea ha mantenido durante toda la escena 3.8; describe la imagen utópica de cuatro personajes —dos amos, dos criados— comiendo en igualdad; y prepara la irrupción del padre con la espada en la escena 3.10. La métrica es redondilla, el metro del diálogo doméstico, elegido aquí para sostener el tono coloquial de Celia, que cuenta la transgresión sin solemnizarla.
FINEA.Hasta agora, bien nos va.2931CLARA.No hayas miedo que se entienda.FINEA.¡Oh, cuánto a mi amada prendadeben mis sentidos ya!CLARA.¡Con la humildad que se poneen el desván...!2935FINEA.No te espantes;que es propia casa de amantes,aunque Laurencio perdone.CLARA.¡Y quién no vive en desván,de cuantos hoy han nacido!FINEA.Algún humilde que ha sidode los que en lo bajo están.CLARA.¡En el desván vive el hombreque se tiene por más sabioque Platón!FINEA.Hácele agravio;que fue divino su nombre.2945CLARA.¡En el desván, el que animaa grandezas su desprecio!¡En el desván más de un necioque por discreto se estima...!FINEA.¿Quieres que te diga yocómo es falta naturalde necios no pensar malde sí mismos?CLARA.¿Cómo no?FINEA.La confïanza secretatanto el sentido les roba,que, cuando era yo muy boba,me tuve por muy discreta;y como es tan semejanteel saber con la humildad,2955ya que tengo habilidad,me tengo por inorante.2960CLARA.¡En el desván vive bienun matador criminal,cuya muerte naturalninguno o pocos la ven!¡En el desván, de mil modos,y sujeto a mil desgracias,aquel que, diciendo gracias,es desgraciado con todos!2965¡En el desván, una damaque, creyendo a quien la inquieta,por un hora de discretapierde mil años de fama!¡En el desván, un preciado2970de lindo, y es un caimán,pero tiénele el desván,como el espejo, engañado!¡En el desván, el que cantacon voz de carro de bueyes,2975y el que viene de Muleyesy a los godos se levanta!¡En el desván, el que escribeversos legos y donados,y el que, por vanos cuidados,2980sujeto a peligros vive!Finalmente...2985FINEA.Espera un poco;que viene mi padre aquí.MISENO.¿Eso le dijiste?OTAVIO.Sí,que a tal furor me provoco.No ha de quedar —¡vive el cielo!—en mi casa quien me enoje.2990FENISO.Y es justo que se despojede tanto necio mozuelo.OTAVIO.Pidiome, graciosamente,que con Nise le casase;díjele que no pensaseen tal cosa eternamente,y así estoy determinado.2995MISENO.Oíd, que está aquí Finea.OTAVIO.Hija, escucha...FINEA.Cuando vea,como me lo habéis mandado,que estáis solo.OTAVIO.Espera un poco;que te he casado.FINEA.¡Que nombrescasamiento donde hay hombres...!OTAVIO.¿Luego, tenéisme por loco?FINEA.No, padre; mas hay aquíhombres, y voyme al desván.OTAVIO.Aquí por tu bien están.FENISO.Vengo a que os sirváis de mí.FINEA.¡Jesús, señor! ¿No sabéislo que mi padre ha mandado?MISENO.Oye; que hemos concertadoque os caséis.FINEA.¡Gracia tenéis!No ha de haber hija obedientecomo yo. Voyme al desván.3015MISENO.Pues ¿no es Feniso galán?FINEA.¡Al desván, señor pariente!DUARDO.¿Cómo vos le habéis mandadoque de los hombres se esconda?OTAVIO.No sé, ¡por Dios!, qué os responda.Con ella estoy enojado,o con mi contraria estrella.MISENO.Ya viene Liseo aquí.Determinaos.OTAVIO.Yo, por mí,¿qué puedo decir sin ella?3025LISEO.Ya que me parto de ti,sólo quiero que conozcaslo que pierdo por quererte.3026
¿Cómo leo esto?
Edición digital crítica con cinco tintas, cuatro niveles y dos modos de lectura.